top of page
  • 執筆者の写真HANAIプロダクション

結果発表/翻訳チャレンジ #4


翻訳チャレンジ 優秀者発表!

第4回 読取り翻訳チャレンジ (H29.5.9)

お名前 まりもさん

獲得ポイント 7point

【講評】

・①「ポ」の訳し方を大半の方が「プリンがない、知ってる?」と訳される中、数人の方だけが、

「なくなってる/どうして(なんで)」と正しく訳されたことを評価

・②「かたい表現」を、相変わらず/変わってないと訳されていたこと、

また投稿者2番目という順位を評価

【減点対象】

②上々だよ、という表現はなかったので不要な日本語(創作)が盛り込まれていたとして、減点対象

今回、「ポ」と「かたい」という日本手話特有の表現をどう訳すかがポイント。

表現してない部分の日本語は盛り込まないようにしていくと更に良いかとおもいます。

次回と更なる高得点を目指してください。

おめでとうございます!

【まりもさんの翻訳】

①A:(冷蔵庫を開けて)あれ?ないぞ。プリンどこにいった?

確かにここにいれたのに。

ねぇ、どうしてプリンなくなってるの?

B:さぁね~、知らな~い

A:あー、お前 顔に出てるぞ

B:知らないもん

A:お前が食べたんだな~?

②A:やあ、久しぶり!

B:あら~どうも。ほんと、久しぶりね。会えてうれしいわ。

A:僕もだよ。元気なの? 相変わらず?

B:うん、相変わらずよ。 あなたは?

A:そうだね、変わってないよ、上々だよ。じゃあ飲みに行こうか

B:ええ、行きましょう。


0件のコメント

最新記事

すべて表示
bottom of page